The Two Pots 两个罐子 (精美插图) 双语 拼音注音 伊索寓言
标签:伊索寓言 儿童故事集 中英对照翻译 双语故事 拼音注音
Last Update 最后更新: 2022-01-12
The Two Pots (English)
Total Words: 184
Two Pots, one of brass and the other of clay, stood together on the hearthstone. One day the Brass Pot proposed to the Earthen Pot that they go out into the world together. But the Earthen Pot excused himself, saying that it would be wiser for him to stay in the corner by the fire.
"It would take so little to break me," he said. "You know how fragile I am. The least shock is sure to shatter me!"
"Don't let that keep you at home," urged the Brass Pot. "I shall take very good care of you. If we should happen to meet anything hard I will step between and save you."
So the Earthen Pot at last consented, and the two set out side by side, jolting along on three stubby legs first to this side, then to that, and bumping into each other at every step.
The Earthen Pot could not survive that sort of companionship very long. They had not gone ten paces before the Earthen Pot cracked, and at the next jolt he flew into a thousand pieces.
Moral: Equals make the best friends.
两个罐子 (中文翻译 拼音注音)
壁炉上有两个罐子,一个是铜的,一个是泥的。一天,铜罐向瓦罐提议,一起出去看看外面的世界。但是瓦罐推辞说,他还是呆在火炉边的角落里比较明智。
他说:“你知道我有多脆弱的,我很容易就被打碎了。最轻微的震动也一定会把我震碎!”
“不要因此而呆在家里,” 铜罐怂恿着。“我会好好照顾你的。如果我们遇到什么坚硬的东西,我就会站在中间保护你。”
于是瓦罐终于答应了。他们两个并排走着,用三条粗壮的腿一颠一颠地走着,一会儿走到这边,一会儿又走到那边,每走一步它们都碰到一起。
瓦罐的这种友谊不长久。他们走了不到十步,瓦罐就裂开了,再一震,他就摔成了碎片。
About 关于
The Aesop Fables for Children 伊索寓言儿童故事全集 (图文英汉双语版) (this work), the english fables originally from The Aesop for Children: with Pictures by Milo Winter published by Rand, McNally & Co in 1919. Some of pictures come from Library of Congress. This work is considered to be in the public domain in the United States. The Aesop Fables for Children contains the text of selected fables, color pictures, video, and interactive animations, and will be enjoyed by readers of any age.
The Aesop Fables for Children are a collection of stories designed to teach moral lessons credited to Aesop, a Greek slave and story-teller thought to have lived between 620 and 560 BCE.
Aesop's fables are some of the most well known in the world and have been translated in multiple languages and become popular in dozens of cultures through the course of five centuries. They have been told and retold in a variety of media, from oral tradition to written storybooks to stage, film and animated cartoon versions—even in architecture. This page include translation to Simplified Chinese.
伊索寓言是一部世界上最早的寓言故事集,是世界文学史上流传最广的寓言故事之一。 本文包含伊索寓言故事英文原文和简体中文翻译(中英双语)。