The Vain Jackdaw and his Borrowed Feathers 虚荣的乌鸦和借来羽毛 双语 拼音注音 伊索寓言

标签:伊索寓言 儿童故事集 中英对照翻译 双语故事 拼音注音

Last Update 最后更新: 2022-01-12

The Vain Jackdaw and his Borrowed Feathers (English)

Total Words: 182

A Jackdaw chanced to fly over the garden of the King's palace. There he saw with much wonder and envy a flock of royal Peacocks in all the glory of their splendid plumage.

Now the black Jackdaw was not a very handsome bird, nor very refined in manner. Yet he imagined that all he needed to make himself fit for the society of the Peacocks was a dress like theirs. So he picked up some castoff feathers of the Peacocks and stuck them among his own black plumes.

Dressed in his borrowed finery he strutted loftily among the birds of his own kind. Then he flew down into the garden among the Peacocks. But they soon saw who he was. Angry at the cheat, they flew at him, plucking away the borrowed feathers and also some of his own.

The poor Jackdaw returned sadly to his former companions. There another unpleasant surprise awaited him. They had not forgotten his superior airs toward them, and, to punish him, they drove him away with a rain of pecks and jeers.


Moral: Borrowed feathers do not make fine birds.


虚荣的乌鸦和借来羽毛 (中文翻译 拼音注音)

zhīǒuránfēiguòguówánggōng殿diàndehuāyuánzàikànjiànqúnyǒuzheměimáodekǒngquèlìngyòujīngyòu

dewàibiǎobìngchūzhòngzhǐtàidànwéiruòyàoróngkǒngquèdeshèhuìsuǒyàodeshìshēngēnkǒngquèyàngdemáoshìjiǎnxiēcóngkǒngquèshēnshàngdiàoxiàláidemáobìngmenchādàoshēnshàng

dàizheshēnjièláidehuámáogāoàodezǒuzàidehuǒbànzhījiānránhòufēidàozhùzhekǒngquèdehuāyuándànkǒngquèmenhěnkuàijiùshíledezhēnmiànduìdegǎndàoshífēnfèndekǒngquèmendàoshēnshàngjièláidemáotōngtōngxiàháizhōngdiàolediǎndemáo

liándechuítóusàngdehuídàodelǎopéngyǒushēnbiānránérzàiháiyǒulìngrénkuàidejīngděngzhedehuǒbànmenháihèndāngshízhǒngàomàndetàiwèilechéngmenduìdùnměngzhuóbìngbànsuízhezhènxiàozuìhòubèizhúchūniǎoqún


yòngjièláidemáozàochūměideniǎo


Share 分享: Facebook share button Twitter share button Reddit share button Email share button

Relevant Fables 相关寓言故事

About 关于

The Aesop Fables for Children 伊索寓言儿童故事全集 (图文英汉双语版) (this work), the english fables originally from The Aesop for Children: with Pictures by Milo Winter published by Rand, McNally & Co in 1919. Some of pictures come from Library of Congress. This work is considered to be in the public domain in the United States. The Aesop Fables for Children contains the text of selected fables, color pictures, video, and interactive animations, and will be enjoyed by readers of any age.

The Aesop Fables for Children are a collection of stories designed to teach moral lessons credited to Aesop, a Greek slave and story-teller thought to have lived between 620 and 560 BCE.

Aesop's fables are some of the most well known in the world and have been translated in multiple languages and become popular in dozens of cultures through the course of five centuries. They have been told and retold in a variety of media, from oral tradition to written storybooks to stage, film and animated cartoon versions—even in architecture. This page include translation to Simplified Chinese.

伊索寓言是一部世界上最早的寓言故事集,是世界文学史上流传最广的寓言故事之一。 本文包含伊索寓言故事英文原文和简体中文翻译(中英双语)。