The Goatherd and the Wild Goats 牧羊人和野山羊 (精美插图) 双语 拼音注音 伊索寓言
标签:伊索寓言 儿童故事集 中英对照翻译 双语故事 拼音注音
Last Update 最后更新: 2022-01-12
The Goatherd and the Wild Goats (English)
Total Words: 138
One cold stormy day a Goatherd drove his Goats for shelter into a cave, where a number of Wild Goats had also found their way. The Shepherd wanted to make the Wild Goats part of his flock; so he fed them well. But to his own flock, he gave only just enough food to keep them alive. When the weather cleared, and the Shepherd led the Goats out to feed, the Wild Goats scampered off to the hills.
"Is that the thanks I get for feeding you and treating you so well?" complained the Shepherd.
"Do not expect us to join your flock," replied one of the Wild Goats. "We know how you would treat us later on, if some strangers should come as we did."
Moral: It is unwise to treat old friends badly for the sake of new ones.
牧羊人和野山羊 (中文翻译 拼音注音)
一个寒冷的暴风雨天,一位牧羊人将他的山羊赶到一个山洞里避难,那里也有许多野山羊。 牧羊人想让野山羊成为他羊群的一部分;所以他很好地喂饱了他们。但是对于他自己的羊群,他只给了足够让它们存活的食物。 当天气晴朗,牧羊人带着山羊出去觅食时,野山羊逃到了山上。
“这就是我给你吃的,对你这么好的谢意吗?” 牧羊人抱怨道。
“别指望我们加入你的羊群,” 其中一只野山羊回答。 “如果出现一些像我们一样的陌生的羊,我们知道你以后会如何对待我们。”
Relevant Fables 相关寓言故事
- 伊索寓言:The Two Goats 两只山羊
- 伊索寓言:The Fox and the Goat 狐狸和山羊
- 伊索寓言:The Wolf and the Goat 狼和山羊
- 伊索寓言:The Wolf and the Shepherd 狼和牧羊人
- 伊索寓言:The Bull and the Goat 公牛和山羊
- 伊索寓言:The Wolf and the Shepherd 狼和牧羊人
- 伊索寓言:The Goatherd and the Goat 牧羊人和山羊
- 伊索寓言:The Shepherd and the Lion 牧羊人和狮子
About 关于
The Aesop Fables for Children 伊索寓言儿童故事全集 (图文英汉双语版) (this work), the english fables originally from The Aesop for Children: with Pictures by Milo Winter published by Rand, McNally & Co in 1919. Some of pictures come from Library of Congress. This work is considered to be in the public domain in the United States. The Aesop Fables for Children contains the text of selected fables, color pictures, video, and interactive animations, and will be enjoyed by readers of any age.
The Aesop Fables for Children are a collection of stories designed to teach moral lessons credited to Aesop, a Greek slave and story-teller thought to have lived between 620 and 560 BCE.
Aesop's fables are some of the most well known in the world and have been translated in multiple languages and become popular in dozens of cultures through the course of five centuries. They have been told and retold in a variety of media, from oral tradition to written storybooks to stage, film and animated cartoon versions—even in architecture. This page include translation to Simplified Chinese.
伊索寓言是一部世界上最早的寓言故事集,是世界文学史上流传最广的寓言故事之一。 本文包含伊索寓言故事英文原文和简体中文翻译(中英双语)。