The Ass the Fox and the Lion 驴,狐狸和狮子 双语 拼音注音 伊索寓言
标签:伊索寓言 儿童故事集 中英对照翻译 双语故事 拼音注音
Last Update 最后更新: 2022-01-12
The Ass the Fox and the Lion (English)
Total Words: 195
An Ass and a Fox had become close comrades, and were constantly in each other's company. While the Ass cropped a fresh bit of greens, the Fox would devour a chicken from the neighboring farmyard or a bit of cheese filched from the dairy. One day the pair unexpectedly met a Lion. The Ass was very much frightened, but the Fox calmed his fears.
"I will talk to him," he said.
So the Fox walked boldly up to the Lion.
"Your highness," he said in an undertone, so the Ass could not hear him, "I've got a fine scheme in my head. If you promise not to hurt me, I will lead that foolish creature yonder into a pit where he can't get out, and you can feast at your pleasure."
The Lion agreed and the Fox returned to the Ass.
"I made him promise not to hurt us," said the Fox. "But come, I know a good place to hide till he is gone."
So the Fox led the Ass into a deep pit. But when the Lion saw that the Ass was his for the taking, he first of all struck down the traitor Fox.
Moral: Traitors may expect treachery.
驴,狐狸和狮子 (中文翻译 拼音注音)
从前有一只驴和一只狐狸成为了好伙伴,他们经常在一起行动。当驴在吃草的时候,狐狸不是在狼吞虎咽着一只从附近农场偷来的鸡,就是在贪婪地吃着一块从乳牛场里顺来的奶酪。有一天,这对小伙伴与狮子不期而遇。驴被吓坏了,但狐狸却很快就恢复了镇定。
“让我去和他谈谈,”狐狸说。
说罢狐狸就大胆地走向狮子。
“尊贵的殿下,” 他低声说道,让驴听不见他在说什么,“我有一个绝妙的主意要献给您。如果您能答应不吃我,我会把那头蠢驴引到那边的坑里,我保证他出不来,然后您就能愉快地享受一顿大餐了。”
狮子接受了他的提议,接着狐狸就回到驴的身边。
“我已经跟他说好叫他不要吃我们了,” 狐狸说。“但是你跟我来,我知道有一个好地方可以让我们躲到他离开为止。”
于是狐狸把驴带到了深坑里。当狮子确认驴已经是他的囊中之物了,他就一掌击倒背叛朋友的狐狸。
Relevant Fables 相关寓言故事
- 伊索寓言:The Fox and the Grapes 狐狸和葡萄
- 伊索寓言:The Lion and the Mouse 狮子和老鼠
- 伊索寓言:The Wild Boar and the Fox 野猪和狐狸
- 伊索寓言:The Fox and the Stork 狐狸和鹤
- 伊索寓言:The Cock and the Fox 公鸡和狐狸
- 伊索寓言:The Fox and the Goat 狐狸和山羊
- 伊索寓言:The Fox and the Leopard 狐狸和豹子
- 伊索寓言:The Fox and the Crow 狐狸和乌鸦
- 伊索寓言:The Dog the Cock and the Fox 狗、公鸡和狐狸
- 伊索寓言:The Ass and His Driver 驴和赶驴人
- 伊索寓言:The Lion and the Ass 狮子和驴
- 伊索寓言:The Ass Carrying the Image 驮着画像的驴
- 伊索寓言:The Ass and the Load of Salt 驴和盐
- 伊索寓言:The Lion and the Gnat 狮子和蚊子
- 伊索寓言:The Lion the Bear and the Fox 狮子、熊和狐狸
- 伊索寓言:The Wolf and the Lion 狼和狮子
- 伊索寓言:The Fox and the Lion 狐狸和狮子
- 伊索寓言:The Wolf and the Ass 狼和驴
- 伊索寓言:The Dogs and the Fox 狗和狐狸
- 伊索寓言:The Ass and the Grasshoppers 驴和蚱蜢
- 伊索寓言:Three Bullocks and a lion 三头公牛和一只狮子
- 伊索寓言:The Fox and the Crab 狐狸和螃蟹
- 伊索寓言:The Old Lion and the Fox 年迈的狮子和狐狸
- 伊索寓言:The Man and the Lion 人和狮子
- 伊索寓言:The Ass and the Lap Dog 驴和哈巴狗
- 伊索寓言:The Fox and the Hedgehog 狐狸与刺猬
- 伊索寓言:The Fox Without a Tail 断了尾巴的狐狸
- 伊索寓言:The Cat and the Fox 猫和狐狸
- 伊索寓言:The Old Lion 年迈的狮子
- 伊索寓言:The Fox and the Pheasants 狐狸和山鸡
- 伊索寓言:The Fox and the Monkey 狐狸和猴子
- 伊索寓言:The Shepherd and the Lion 牧羊人和狮子
- 伊索寓言:The Ass and His Shadow 驴和它的影子
About 关于
The Aesop Fables for Children 伊索寓言儿童故事全集 (图文英汉双语版) (this work), the english fables originally from The Aesop for Children: with Pictures by Milo Winter published by Rand, McNally & Co in 1919. Some of pictures come from Library of Congress. This work is considered to be in the public domain in the United States. The Aesop Fables for Children contains the text of selected fables, color pictures, video, and interactive animations, and will be enjoyed by readers of any age.
The Aesop Fables for Children are a collection of stories designed to teach moral lessons credited to Aesop, a Greek slave and story-teller thought to have lived between 620 and 560 BCE.
Aesop's fables are some of the most well known in the world and have been translated in multiple languages and become popular in dozens of cultures through the course of five centuries. They have been told and retold in a variety of media, from oral tradition to written storybooks to stage, film and animated cartoon versions—even in architecture. This page include translation to Simplified Chinese.
伊索寓言是一部世界上最早的寓言故事集,是世界文学史上流传最广的寓言故事之一。 本文包含伊索寓言故事英文原文和简体中文翻译(中英双语)。