The Rose and the Butterfly 玫瑰和蝴蝶 (精美插图) 双语 拼音注音 伊索寓言
标签:伊索寓言 儿童故事集 中英对照翻译 双语故事 拼音注音
Last Update 最后更新: 2022-01-12
The Rose and the Butterfly (English)
Total Words: 181
A Butterfly once fell in love with a beautiful Rose. The Rose was not indifferent, for the Butterfly's wings were powdered in a charming pattern of gold and silver. And so, when he fluttered near and told how he loved her, she blushed rosily and said yes. After much pretty love-making and many whispered vows of constancy, the Butterfly took a tender leave of his sweetheart.
But alas! It was a long time before he came back to her.
"Is this your constancy?" she exclaimed tearfully. "It is ages since you went away, and all the time, you have been carrying on with all sorts of flowers. I saw you kiss Miss Geranium, and you fluttered around Miss Mignonette until Honey Bee chased you away. I wish he had stung you!"
"Constancy!" laughed the Butterfly. "I had no sooner left you than I saw Zephyr kissing you. You carried on scandalously with Mr. Bumble Bee and you made eyes at every single Bug you could see. You can't expect any constancy from me!"
Moral: Do not expect constancy in others if you have none yourself.
玫瑰和蝴蝶 (中文翻译 拼音注音)
从前,有一只蝴蝶爱上了一朵玫瑰。 玫瑰也对蝴蝶动了心,因为蝴蝶那双翅膀点缀着令人着迷的金银交错的花纹。 因此,当蝴蝶飞到玫瑰身边,对她倾诉爱意的时候,玫瑰一脸娇羞地答应了。 一阵如胶似漆的爱恋和天长地久的誓言后,蝴蝶温柔地同他的爱人作别。
不过,唉!过了相当长一段时间,蝴蝶再次回到玫瑰的身边。
“这就是你的忠诚?” 她满脸泪痕地抽泣道。“从你离开到现在,我简直就是度日如年。而你呢,就一直在和其它的花儿嬉戏缠绵。我看着你亲吻天竺葵小姐,要不是蜜蜂把你赶走,木犀草小姐恐怕也要失去了贞操。我真希望,那只蜜蜂能把你刺死!”
“忠诚!” 蝴蝶嘲笑道。“我刚一离开,就看见你与和风纠缠。你和大黄蜂先生之间的厮混,可真叫人愤慨;不仅如此,无论什么虫子飞过,你总是投以销魂的媚眼。你再也别想从我这里得到一丁点儿爱恋!”
About 关于
The Aesop Fables for Children 伊索寓言儿童故事全集 (图文英汉双语版) (this work), the english fables originally from The Aesop for Children: with Pictures by Milo Winter published by Rand, McNally & Co in 1919. Some of pictures come from Library of Congress. This work is considered to be in the public domain in the United States. The Aesop Fables for Children contains the text of selected fables, color pictures, video, and interactive animations, and will be enjoyed by readers of any age.
The Aesop Fables for Children are a collection of stories designed to teach moral lessons credited to Aesop, a Greek slave and story-teller thought to have lived between 620 and 560 BCE.
Aesop's fables are some of the most well known in the world and have been translated in multiple languages and become popular in dozens of cultures through the course of five centuries. They have been told and retold in a variety of media, from oral tradition to written storybooks to stage, film and animated cartoon versions—even in architecture. This page include translation to Simplified Chinese.
伊索寓言是一部世界上最早的寓言故事集,是世界文学史上流传最广的寓言故事之一。 本文包含伊索寓言故事英文原文和简体中文翻译(中英双语)。